所屬欄目:社會(huì)學(xué)論文 發(fā)布日期:2015-12-31 15:04 熱度:
外來(lái)詞,也稱為外來(lái)語(yǔ) ,一種 語(yǔ)言 從別的語(yǔ)言借來(lái)的詞匯。 外來(lái)詞的形式有音譯、音譯加表意、音譯與意譯結(jié)合、直接借用與純意譯五種主要形式。那么外來(lái)詞是怎么發(fā)展起來(lái)的呢?本文是一篇文學(xué)期刊投稿的論文范文,主要論述了漢語(yǔ)外來(lái)詞歷史發(fā)展及分類綜述。
摘要:外來(lái)詞,又稱之為‘借詞’或‘外來(lái)語(yǔ)’,是一種語(yǔ)言從其他語(yǔ)言中吸收的詞語(yǔ)。外來(lái)詞是語(yǔ)言接觸的一種結(jié)果,然而語(yǔ)言接觸又以文化交流、文化接觸為前提,為共生物。外來(lái)詞是在各種語(yǔ)言中都普遍存在的詞匯成分。外來(lái)詞對(duì)于漢語(yǔ)漢字的影響是極大的,極大的豐富了現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯;促進(jìn)漢語(yǔ)詞語(yǔ)的多音節(jié)化;增加了新的語(yǔ)素從而推動(dòng)漢語(yǔ)成分的語(yǔ)義上的發(fā)展;增強(qiáng)了詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)的能產(chǎn)性以及詞語(yǔ)理?yè)?jù)的復(fù)雜性;不僅增加了漢語(yǔ)詞內(nèi)部結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性,同時(shí)增強(qiáng)了漢語(yǔ)詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性。
關(guān)鍵詞:外來(lái)語(yǔ),語(yǔ)言接觸,漢語(yǔ),影響
一、外來(lái)詞的概況
(一)外來(lái)詞的由來(lái)
外來(lái)詞是語(yǔ)言接觸的一種結(jié)果,而語(yǔ)言接觸又以文化交流、文化接觸為前提、為共生物。因此外來(lái)詞也是異文化的一種存留。“外來(lái)語(yǔ)”這一名本來(lái)自日語(yǔ),漢語(yǔ)在此前只使用“外國(guó)語(yǔ)”或“譯語(yǔ)”。20世紀(jì)處開(kāi)始借入“外來(lái)語(yǔ)”,20世紀(jì)50年代開(kāi)始使用“外來(lái)詞”。外來(lái)語(yǔ)一詞翻譯成什么比較好呢?“外來(lái)詞”相當(dāng)于英語(yǔ)foreign word 的意譯。另有一詞foreignism,意思是外來(lái)的詞語(yǔ),可譯為“外來(lái)語(yǔ)”,這兩個(gè)詞中都有foreign ,這個(gè)foreign 常被人誤解,以為是“外國(guó)的”,實(shí)際上它還可以有“外地的”、“異質(zhì)的”這樣一些意思。因此foreign word 或foreignism絕不能理解為“從外國(guó)語(yǔ)來(lái)的語(yǔ)詞”。意譯的外來(lái)詞應(yīng)理解為“從外民族語(yǔ)來(lái)的語(yǔ)詞”,包括外國(guó)語(yǔ)和國(guó)內(nèi)其他民族兩種來(lái)源。又如,alien word和alienism這兩詞也譯為“外來(lái)詞”和“外來(lái)語(yǔ)”。不過(guò)alien 這個(gè)成分更側(cè)重于“外國(guó)的”。這些都是從消極被動(dòng)的角度看待外來(lái)詞的,而loan word 、borrowed word和borrowing 這些是從積極主動(dòng)的角度去認(rèn)識(shí),意譯為“借詞”。中國(guó)學(xué)術(shù)著作中最早使用的是“外來(lái)語(yǔ)”,但后來(lái)“借詞”用得較多,然而“借詞”與“介詞”同音,容易產(chǎn)生誤解,故“外來(lái)詞”或“外來(lái)語(yǔ)”這些譯名占優(yōu)勢(shì)了。
(二)外來(lái)詞的分類
外來(lái)詞可以從不同的角度進(jìn)行分類。如從譯借方式進(jìn)行分類,可以分為,音譯詞、意譯詞、音意兼譯的外來(lái)詞、形譯詞(借形詞)以及字母詞。若從詞源劃分,外來(lái)語(yǔ)可以分為英語(yǔ)詞源的外來(lái)詞、法語(yǔ)詞源的外來(lái)詞、德語(yǔ)詞源的外來(lái)詞、日語(yǔ)詞源的外來(lái)詞等等。如從時(shí)代來(lái)劃分,可以分為遠(yuǎn)古外來(lái)詞、上古外來(lái)詞、中古外來(lái)詞、近代外來(lái)詞、現(xiàn)代外來(lái)詞。又可從漢語(yǔ)的地方社區(qū)進(jìn)行外來(lái)詞的分類,也可從語(yǔ)義上進(jìn)行分類。在本篇論文中,暫且以譯借方式的分類方法為綱。
二、外來(lái)詞的音譯詞
音譯是指通過(guò)記錄外語(yǔ)詞的語(yǔ)音形式來(lái)借用詞語(yǔ)。趙元任(2002,605頁(yè))說(shuō):“平常一個(gè)語(yǔ)言甲借語(yǔ)言乙里的一個(gè)詞就是取乙的某詞改用甲的音系里的可能的音當(dāng)一個(gè)新詞來(lái)用。借了外來(lái)詞以后不但音會(huì)改變并且意義跟用法不一定跟原來(lái)一樣。”這一解釋是比較準(zhǔn)確細(xì)致的。音譯是漢語(yǔ)吸收外來(lái)詞的主要手段。也是最快捷、最簡(jiǎn)便、最有效的借詞手段。坦克(tank)、咖啡(coffee)、巧克力(chocolate)、撲克(poker)這些就屬于音譯詞的。
音譯詞的借入,不但為漢語(yǔ)輸入了新詞語(yǔ),同時(shí)也增加了漢語(yǔ)構(gòu)詞材料,從而擴(kuò)大了漢語(yǔ)的構(gòu)詞基礎(chǔ)。在現(xiàn)代漢語(yǔ)當(dāng)中,以外來(lái)詞的音節(jié)之一作為構(gòu)詞成分夠早的新詞也不乏少數(shù)。如taxi(的士),以的士中的“的”次音節(jié)作為一種構(gòu)詞成分,從而產(chǎn)生了其他的詞語(yǔ),如,“打的、面的、摩的”等等新詞語(yǔ)。“巴士”是“bus”的音譯,以“巴士”的“巴”作為音節(jié)之一構(gòu)造了如,“校巴,大巴,小巴等詞語(yǔ)”。麥克風(fēng)是microphone的音譯,在過(guò)去,人們常常使用“話筒”或者“擴(kuò)音器”。“麥克風(fēng)”三個(gè)音素沒(méi)有獨(dú)立的意譯,單字本身的意義在組合中不能形成合理地予以結(jié)合從何處形成一個(gè)整體意義,所以“麥克風(fēng)”中的“風(fēng)”這個(gè)音素不具備漢字本身的意義,不是一種風(fēng)向,如,東風(fēng),西風(fēng),南風(fēng),北風(fēng)。可是,“麥克風(fēng)”中的“麥”卻被廣泛使用,作為一種構(gòu)詞語(yǔ)素,如“耳麥”。
為什么有很大一批音譯詞不能長(zhǎng)期存在?這是因?yàn)檫@些音譯詞非常不符合漢語(yǔ)漢字的認(rèn)知習(xí)慣,音節(jié)數(shù)量頗多,語(yǔ)素音節(jié)之間又無(wú)字面意思。這些音譯詞加又缺乏意義串聯(lián),不便于人們記憶。與之同時(shí),意譯詞替代了這部分音譯詞語(yǔ)。如,empire(英拜爾)---帝國(guó);parliament(巴力門)---國(guó)會(huì);inspiration(煙士披利純)---靈感。然而,眾所周知,的的確確真真切切一大批音譯詞被大眾廣為使用。其原因的根本在于使用的頻率以及人們?cè)谏鐣?huì)生活中的習(xí)慣習(xí)俗了。
三、意譯詞和音譯兼譯的外來(lái)詞
(一)意譯詞
由于人譯人殊的缺點(diǎn),音譯以及音譯詞產(chǎn)生了歧異阻滯,意譯作為一種主要漢語(yǔ)外來(lái)詞的翻譯方式被廣為使用。漢語(yǔ)吸收外來(lái)詞更傾向于意譯,“意化”是漢語(yǔ)吸收外來(lái)詞的主要傾向。意譯更加符合漢語(yǔ)漢字的認(rèn)知習(xí)慣,豐富了漢語(yǔ)詞匯和語(yǔ)義。意譯詞主要是仿譯詞,如“代溝(generation gap)、黑板(blackboard)、超人(superman)、冷戰(zhàn)(cold war)、軟件(software)”。然而,意譯也是有其不可磨滅的缺陷的。由于在意譯過(guò)程中,并不一定有一些直接反映詞義的對(duì)照詞語(yǔ),所以在意譯過(guò)程中,也會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)義表達(dá)失真、不暢通的情況。
(二)音意兼譯的外來(lái)詞
音意兼譯外來(lái)詞包括以下三種類型。第一,“音意雙關(guān)型”如基因(gene)、烏托邦(Utopia)、媒體(media);第二“半音譯半意譯型”如新西蘭(New Zealand)、冰淇淋(ice cream);第三“音譯附加表意成分型”car卡+車=卡車、beer啤+酒=啤酒、酒+bar吧=酒吧
四、形譯詞與字母詞
形譯詞又稱借形詞,是通過(guò)搬用文字書(shū)寫形式借入的外來(lái)詞。形譯詞極大豐富了漢語(yǔ)詞匯。如,歐巴桑(日語(yǔ)oba-san老太婆),泛心論(一種唯心主義哲學(xué)理論),歌舞伎、基督教。
由于中外交流的日益頻繁,字母詞應(yīng)運(yùn)而生。字母詞的產(chǎn)生不僅僅是由于社會(huì)原因,例如教育普及使用外語(yǔ)幾率大增,同時(shí)還有其語(yǔ)言文字本身的因素所在。比如說(shuō),外來(lái)詞難以意譯如,DIY,意譯的詞語(yǔ)的形式過(guò)長(zhǎng)不便于交流使用,例如WTO.字母詞使我們的社會(huì)交往更加便捷。字母詞舉例如下,Windows、3G、ATM機(jī)、UFO.但是,我們應(yīng)該對(duì)于字母詞進(jìn)行進(jìn)一步的規(guī)范使用。
五、外來(lái)詞被社會(huì)接受的原因
眾所周知,有很大一部分外來(lái)詞是不符合漢語(yǔ)的構(gòu)詞原則的,但是仍然被世人接受并廣為使用。其社會(huì)原因是,公眾對(duì)這些外來(lái)詞已然接受,習(xí)慣性使用。其語(yǔ)言原因就是,這些外來(lái)詞通過(guò)自己的漢化,以及規(guī)范化,使自己成為不可或缺無(wú)可替代的表達(dá)習(xí)慣。張永言(1982,96頁(yè))中提到,按照外來(lái)詞在漢語(yǔ)中的漢化程度把外來(lái)語(yǔ)分為兩類,第一種是完全的同化詞,在音節(jié)結(jié)果,詞性方面已經(jīng)完全符合借方的語(yǔ)文規(guī)范的外來(lái)詞。這些詞,實(shí)際上,人們?cè)谑褂弥幸呀?jīng)把其當(dāng)做本語(yǔ)言固有的表達(dá)使用。如,尼姑、菠菜、獅子、葡萄。第二種是未完全同化的外來(lái)詞,在音節(jié)構(gòu)造、詞形方面明顯帶著外來(lái)特點(diǎn)。如,阿司匹林、卡通、歇斯底里。實(shí)際上,外來(lái)詞的漢化是要經(jīng)過(guò)三步的,第一步,語(yǔ)音漢化,音節(jié)數(shù)量簡(jiǎn)化與音素的漢化。第二步,語(yǔ)義漢化,詞義的變化。第三步,語(yǔ)法形式和書(shū)面詞形的漢化。
參考文獻(xiàn):
[1]史有為.外來(lái)詞―異文化的使者[M].上海:上海辭書(shū)出版社,2004.
[2]史有為.漢語(yǔ)外來(lái)詞[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2000.
[3]張永言.語(yǔ)源探索三例[J].中國(guó)語(yǔ)言學(xué)報(bào),1998(03).
[4]李明.也談字母詞語(yǔ)的問(wèn)題[M].北京:語(yǔ)言文字應(yīng)用出版社,2002.
[5]沈夢(mèng)瓔.現(xiàn)代漢語(yǔ)理論與應(yīng)用[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,1999.
文學(xué)期刊推薦《北方作家》創(chuàng)于1979年,是甘肅僅有的兩家國(guó)內(nèi)外公開(kāi)發(fā)行的文學(xué)期刊之一。原名《陽(yáng)關(guān)》,2008年第一期起正式更名為《北方作家》。更名后的現(xiàn)《北方作家》,立志在堅(jiān)持原刊既有辦刊方針,保持絲綢之路地域特色的同時(shí),以立足甘肅,憑依北中國(guó),面向全國(guó),面向世界,鼓勵(lì)探索,注重開(kāi)拓為辦刊宗旨,堅(jiān)持不斷加大對(duì)自然來(lái)稿的處理力度。
文章標(biāo)題:文學(xué)期刊投稿范文漢語(yǔ)外來(lái)詞歷史發(fā)展及分類綜述
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自:http://www.optiwork.cn/fblw/wenyi/shehui/29461.html
攝影藝術(shù)領(lǐng)域AHCI期刊推薦《Phot...關(guān)注:105
Nature旗下多學(xué)科子刊Nature Com...關(guān)注:152
中小學(xué)教師值得了解,這些教育學(xué)...關(guān)注:47
2025年寫管理學(xué)論文可以用的19個(gè)...關(guān)注:192
測(cè)繪領(lǐng)域科技核心期刊選擇 輕松拿...關(guān)注:64
及時(shí)開(kāi)論文檢索證明很重要關(guān)注:52
中國(guó)水產(chǎn)科學(xué)期刊是核心期刊嗎關(guān)注:54
國(guó)際出書(shū)需要了解的問(wèn)題解答關(guān)注:58
合著出書(shū)能否評(píng)職稱?關(guān)注:48
電信學(xué)有哪些可投稿的SCI期刊,值...關(guān)注:66
通信工程行業(yè)論文選題關(guān)注:73
SCIE、ESCI、SSCI和AHCI期刊目錄...關(guān)注:120
評(píng)職稱發(fā)論文好還是出書(shū)好關(guān)注:68
復(fù)印報(bào)刊資料重要轉(zhuǎn)載來(lái)源期刊(...關(guān)注:51
英文期刊審稿常見(jiàn)的論文狀態(tài)及其...關(guān)注:69
Web of Science 核心合集期刊評(píng)估...關(guān)注:58
文史藝術(shù)論文范文
播音與主持論文 動(dòng)畫藝術(shù)設(shè)計(jì)論文 美術(shù)論文 戲劇論文 導(dǎo)演論文 表演論文 音樂(lè)論文 哲學(xué)論文 歷史論文 社會(huì)學(xué)論文 邏輯學(xué)論文 美學(xué)論文 倫理學(xué)論文 心理學(xué)論文 文學(xué)論文 廣告論文 公共關(guān)系論文 新聞?wù)撐?/a> 外文學(xué)論文
期刊百科問(wèn)答
copyright © www.optiwork.cn, All Rights Reserved
搜論文知識(shí)網(wǎng) 冀ICP備15021333號(hào)-3