所屬欄目:教育技術(shù)論文 發(fā)布日期:2014-04-18 14:56 熱度:
論文摘要:英語(yǔ)交際策略為支撐而開(kāi)展公共旅游英語(yǔ)學(xué)習(xí)這一概念的提出,有助于教師關(guān)注公共旅游英語(yǔ)教學(xué)的切入點(diǎn)以及排除影響順利進(jìn)行交際的障礙,并從職業(yè)技能訓(xùn)練的角度解決學(xué)生如何學(xué)習(xí)公共旅游英語(yǔ),學(xué)習(xí)什么內(nèi)容,達(dá)到什么程度的問(wèn)題。應(yīng)該說(shuō),本研究還有待拓展和深化之處,比如,如何結(jié)合最新認(rèn)知理論,這是本研究將來(lái)的一個(gè)新的方向。
關(guān)鍵詞:交際策略,語(yǔ)言技巧
一、文獻(xiàn)回顧
Hymes(1972)首次提出交際能力這一概念。他所指的交際能力包括語(yǔ)言能力和語(yǔ)法知識(shí),還包括可行性和恰當(dāng)性,這些屬于語(yǔ)言使用范疇的概念。首次提出交際策略概念的是Selinker(1972)。他認(rèn)為交際策略是一種語(yǔ)言使用策略,是學(xué)習(xí)者在對(duì)第二語(yǔ)言或外語(yǔ)掌握有限的情況下,為達(dá)到交際目的,彌補(bǔ)其語(yǔ)法或詞匯的貧乏而采用的方法。Tarone(1981)對(duì)于交際策略進(jìn)行了分類(lèi)。Canale和Swain(1983)的交際能力理論指的是,人們?cè)趯?shí)際交際活動(dòng)中運(yùn)用語(yǔ)言知識(shí)和技能的能力,他們的能力理論涉及4個(gè)方面:語(yǔ)言、社會(huì)、語(yǔ)篇、策略。其中策略能力即交際策略能力。Faerch和Kasper(1992)把交際策略分為兩大類(lèi):如果學(xué)習(xí)者繞開(kāi)障礙回避困難,他使用的就是減縮策略;如果他尋找辦法解決問(wèn)題,那么采用的就是成就策略。成就策略包括以第二語(yǔ)言為基礎(chǔ)的替代(substitution)、直譯(literaltranslation)和轉(zhuǎn)述(paraphrase)以及非語(yǔ)言(minme)等策略。減縮策略是交際者放棄交際目標(biāo)而采取的策略,例如回避策略。Faerch和Kasper對(duì)減縮策略的界定與Tarone對(duì)回避策略的界定大致相同,而Faerch和Kasper對(duì)成就策略的具體描述實(shí)際上是在Canale和Swain理論基礎(chǔ)上對(duì)Tarone模式做的進(jìn)一步解析。但有研究者對(duì)Faerch和Kasper的理論提出了異議,認(rèn)為交際策略的話(huà)語(yǔ)功能是使本族語(yǔ)使用者能幫助外語(yǔ)學(xué)習(xí)者正確表達(dá)他所想的內(nèi)容,所有的交際策略都能起到擴(kuò)充語(yǔ)言手段的作用(束定芳,1996)。實(shí)際上,一個(gè)英語(yǔ)為非母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在用英語(yǔ)進(jìn)行交際活動(dòng)時(shí)都會(huì)適時(shí)分別使用交際策略,以補(bǔ)救交際的失敗或提高交際的有效性。具有較強(qiáng)的策略能力能使語(yǔ)言交際更少地受交流障礙帶來(lái)的負(fù)面影響,也就是說(shuō),一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)水平跟交際策略的使用有密切關(guān)系(Dornyei)(Cohen,1998)。基于以上理論及其未涉及的空白,本文將探討交際策略與公共旅游英語(yǔ)教學(xué)之間的有機(jī)聯(lián)系及作用,提出在公共旅游英語(yǔ)教學(xué)中滲透交際策略的學(xué)習(xí),促使學(xué)生在語(yǔ)言資源有限的情況下,通過(guò)語(yǔ)言或非語(yǔ)言的途徑克服交際中的障礙,發(fā)展語(yǔ)言技能。本文認(rèn)為,用交際策略的概念來(lái)生成和促進(jìn)學(xué)生的公共旅游英語(yǔ)學(xué)習(xí),是比較客觀的,也是具有可操作性的。
二、交際策略與旅游專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)
旅游專(zhuān)業(yè)學(xué)生大多從事酒店對(duì)外接待與服務(wù)、涉外導(dǎo)游以及旅游市場(chǎng)的開(kāi)發(fā)與管理等方面的工作。他們的學(xué)習(xí)內(nèi)容是英語(yǔ)加上旅游專(zhuān)業(yè)知識(shí),即公共旅游英語(yǔ)。公共旅游英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目標(biāo)直接指向旅游服務(wù)行業(yè),訓(xùn)練內(nèi)容偏重口語(yǔ)能力。因此,要求學(xué)生具備較強(qiáng)的英語(yǔ)交際能力,掌握英語(yǔ)交際策略以提高交際能力,從而符合旅游服務(wù)行業(yè)的要求。
三、交際策略的學(xué)習(xí)內(nèi)容
本文主要從以下方面評(píng)價(jià)學(xué)生的英語(yǔ)交際能力:有明確的交談目的,內(nèi)容清晰,積極回應(yīng),緊扣主題以及目光的交流和身勢(shì)語(yǔ)的恰當(dāng)使用。本文認(rèn)為,結(jié)合旅游行業(yè)進(jìn)行有針對(duì)性且具體化的交際策略學(xué)習(xí)可以提高學(xué)生的英語(yǔ)交際能力。即可以根據(jù)交際策略的概念和分類(lèi),以學(xué)習(xí)交際策略為橋梁,構(gòu)建學(xué)生的旅游專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)知識(shí)體系,逐步生成符合旅游行業(yè)特點(diǎn)的英語(yǔ)交際能力。
(一)關(guān)于回應(yīng)探討交談時(shí),根據(jù)對(duì)方的話(huà)語(yǔ)作出積極的回應(yīng),這是交談的禮貌。在訓(xùn)練學(xué)生酒店前廳服務(wù)用語(yǔ)時(shí)以完成得體、禮貌的接待任務(wù)為學(xué)習(xí)內(nèi)容。為客人預(yù)訂房間、入住登記、結(jié)賬,接受客人的咨詢(xún)和投訴,學(xué)生學(xué)習(xí)使用各種停頓詞、感嘆詞,以表示在注意傾聽(tīng)對(duì)方,并同時(shí)表達(dá)自己的感受,從而實(shí)現(xiàn)有效的和諧的交際,提升服務(wù)質(zhì)量。用“Yeath”、“Gaeat”等表示同意、附和;用“Pardon?”請(qǐng)求對(duì)方重復(fù);確定自己完全理解對(duì)方的話(huà)語(yǔ)則用“Youmean……?”,“Soyouaresay-ingthat……?”等句型。
(二)關(guān)于轉(zhuǎn)述探討B(tài)ialystok(1983)就“何人何時(shí)使用何種策略,效果如何”的課題展開(kāi)了調(diào)查。實(shí)驗(yàn)的重點(diǎn)在于弄清學(xué)習(xí)者在缺乏詞匯時(shí)采用何種策略,經(jīng)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)得出的結(jié)論是:最有效的是以第二語(yǔ)言為基礎(chǔ)的策略,善于將第二語(yǔ)言水平與靈活地選擇策略的能力結(jié)合起來(lái)的學(xué)習(xí)者為最佳策略使用者。Hasstrup等人(1997)的研究成果證實(shí)了Bialystok的結(jié)論,他們認(rèn)為,轉(zhuǎn)述是最成功的策略。轉(zhuǎn)述策略是建立在學(xué)習(xí)者外語(yǔ)水平之上的一項(xiàng)成就策略,是積極的英語(yǔ)交際方法。它要求學(xué)生運(yùn)用自己儲(chǔ)備的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),通過(guò)解釋和舉例將意思正確清楚地表達(dá),從而避免語(yǔ)言的錯(cuò)誤,使交際正常進(jìn)行。顯然,轉(zhuǎn)述策略在提高語(yǔ)言的流利性和意義闡釋等方面有積極的作用。因此,在學(xué)生進(jìn)行導(dǎo)游訓(xùn)練的過(guò)程中,交際策略中轉(zhuǎn)述策略的學(xué)習(xí)應(yīng)成為重點(diǎn)。1.釋義眾所周知,由于不同的文化背景,我們無(wú)法在兩種語(yǔ)言中找到一一對(duì)應(yīng)的詞,或者在我們的語(yǔ)言環(huán)境下有些詞無(wú)法直接翻譯,那么使用釋義的方法把想要說(shuō)的意思表達(dá)出來(lái)不失為很好的選擇。在導(dǎo)游服務(wù)中,對(duì)成語(yǔ)和古詩(shī)詞的翻譯就可以使用轉(zhuǎn)述策略進(jìn)行釋義,盡量把詩(shī)詞和成語(yǔ)的神彩和韻味傳遞出來(lái)。在英語(yǔ)導(dǎo)游中,常常提到唐朝王之渙的這兩句詩(shī):“欲窮千里目,更上一層樓”。中文重意合,強(qiáng)調(diào)依靠悟性來(lái)達(dá)到理解的高度,英語(yǔ)重形合,用邏輯嚴(yán)密的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)意義。根據(jù)這一特點(diǎn)我們采用這個(gè)翻譯:Gofurtheruponeflightofstairs,andyou'llwidenyourviewathousandli,andyou'llwidenyourviewathousandli.譯語(yǔ)按照因果關(guān)系,把原文的順序進(jìn)行了調(diào)換,通過(guò)釋義的手段對(duì)古詞進(jìn)行處理,很好地反映了中文的本意。還有,我國(guó)各地都有講求吉利的習(xí)慣,大家熟悉的“開(kāi)門(mén)紅”這個(gè)用語(yǔ)不能按照字面意思譯成英語(yǔ),應(yīng)釋義為tobeginwell,tomakeagoodstart,表示一開(kāi)始就取得好成績(jī),釋義使外國(guó)游客也能理解“開(kāi)門(mén)紅”的真正含義。2.替代在必要的時(shí)候我們借用一些詞語(yǔ)或慣用語(yǔ)來(lái)翻譯替代一些專(zhuān)有名詞。湖南省常德市西部有個(gè)古郡叫“武陵”,境內(nèi)一風(fēng)景區(qū)因東晉陶淵明《桃花源記》而得名桃花源,“武陵”實(shí)為桃花源,將其替代為“PeachBlossonStreeam”既具體,又可以增加上下文對(duì)美的遐想。2006年,桂林市政府向全國(guó)征譯“桂林山水甲天下”一語(yǔ),英譯狀元廣東吳偉雄的譯文為Eastrowest,Guilinlandscapeisbest,這是借用了英語(yǔ)俚語(yǔ)Easrorwest,homeisbest,曾任毛澤東的翻譯唐聞生歸納道,譯文既能準(zhǔn)確表述“桂林山水甲天下”的涵義,也易于英語(yǔ)受眾傳頌和流傳,這樣翻譯,宣傳旅游比較合適。這種通過(guò)采用交際策略,解釋涵義或借用他詞而讓游客接受并理解導(dǎo)游解說(shuō)詞的學(xué)習(xí)能讓學(xué)生在自然真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中拓展語(yǔ)言的思維空間,豐富語(yǔ)言?xún)?chǔ)備,克服交流障礙。
(三)關(guān)于直譯探討旅游活動(dòng)涉及到的很多地名或菜名都糅合了文化、歷史事件、人名軼事等,對(duì)于那些帶有濃重的中國(guó)特色和地方特色,尤其是需要具備相關(guān)的背景知識(shí)才能理解的詞語(yǔ),最好采用逐字地按照母語(yǔ)翻譯的直譯方法;另外,旅游翻譯以口譯為主,往往沒(méi)有更多的時(shí)間進(jìn)行“字斟句酌”,直譯直接傳遞語(yǔ)言的意義。例如閩系名菜佛跳墻就用拼音譯成Fotiaoqiang,這道菜不僅和一個(gè)故事有關(guān),還涉及到宗教的內(nèi)容,要讓外國(guó)游客理解我們宗教的傳統(tǒng),需要進(jìn)行更詳細(xì)的介紹。這種處理方法不僅原汁原味地表現(xiàn)了我們的語(yǔ)言,還能提供相應(yīng)的文化參考信息,促進(jìn)文化的傳遞和交流。實(shí)際上,旅游活動(dòng)中英語(yǔ)交際的實(shí)質(zhì)內(nèi)容之一就是采用我們文化所特有的形式直接而迅速地表達(dá),直譯的概念就是立足于這種文化交際的理念之上。
(四)關(guān)于回避探討就理論而言,采用成就策略就是采取不回避措施的學(xué)習(xí)行為,這比采用減縮策略即回避困難的學(xué)習(xí)要好,因?yàn)椴捎棉D(zhuǎn)述、直譯、替代等表達(dá)方法能傳遞更多的語(yǔ)言信息,豐富語(yǔ)言交際。但是在導(dǎo)游實(shí)務(wù)中,往往不得不采取回避的策略,以避免給游客帶來(lái)不必要的理解障礙和困惑。據(jù)說(shuō),當(dāng)年岳陽(yáng)樓修起后,在三樓木壁上發(fā)現(xiàn)三個(gè)隱約可見(jiàn)的字:“一”、“蟲(chóng)”、“二”。人們不解其意,以為是仙跡。一日,李白來(lái)游,有人向他請(qǐng)教,李白一看,說(shuō):“這是一副對(duì)聯(lián)。‘一’字是水天一色;‘蟲(chóng)’字和‘二’字是風(fēng)月無(wú)邊的意思。‘風(fēng)’字沒(méi)有邊,只剩下‘蟲(chóng)’字,‘月’字沒(méi)有邊,只剩下‘二’字”。人們恍然大悟。這個(gè)典故對(duì)于岳陽(yáng)樓的旅游價(jià)值是不言而喻的。對(duì)于不懂漢語(yǔ)的國(guó)外游客來(lái)說(shuō)理解的難度也是顯而易見(jiàn)的。如要完整地表達(dá)這個(gè)典故,那就要詳細(xì)介紹漢字的字形筆畫(huà)結(jié)構(gòu)。我贊成有些人的主張,對(duì)于這種具有中國(guó)特定文化意義的詞語(yǔ),外語(yǔ)只能解釋它的意思,即使做了解釋?zhuān)慰鸵参幢孛靼祝瑢?duì)此,我們只能略而不譯。事實(shí)上,文化因素時(shí)時(shí)刻刻在交際中參與著,只不過(guò)在什么階段、什么層次、什么場(chǎng)合以何種方式參與交際而已。采用回避策略,只是考慮到在旅游活動(dòng)中,游客的目的是休閑和了解異域文化,這有別于考古、科研等講求探究到底的學(xué)術(shù)活動(dòng),采用這種交際策略恰好是順應(yīng)了在旅游活動(dòng)背景下所形成的特有的語(yǔ)言使用環(huán)境。
(五)關(guān)于形體語(yǔ)言探討在語(yǔ)言交際中,交談的雙方不僅通過(guò)語(yǔ)言得到對(duì)方的反應(yīng),還有很多的信息是通過(guò)點(diǎn)頭、微笑甚至聳肩等非語(yǔ)言手段來(lái)傳遞的。表情、動(dòng)作、手勢(shì)時(shí)時(shí)刻刻都在傳遞著豐富的信息,成功的語(yǔ)言交際離不開(kāi)傳情達(dá)意的形體語(yǔ)言,而形體語(yǔ)言往往也能彌補(bǔ)語(yǔ)言上的不足。人們常用搓手表示為難,雙手拍腦袋表示后悔,還有伸出兩手指做“V”字狀表示勝利以及表示OK的手勢(shì)也是大家都很熟悉的。表示吃飽了的動(dòng)作就是平鋪手掌在喉嚨或胸部示意一下,“看,都到這了”,說(shuō)明已經(jīng)不再需要食物了。形體語(yǔ)言除了有一定的通用性,又有它的特殊性。不同的形體語(yǔ)言在不同的民族文化背景下,往往又被賦予了不同的含義。在中國(guó)我們可以用手指點(diǎn)地向朋友介紹遇到的熟人,然而,俄羅斯人則認(rèn)為用手指點(diǎn)人是極不禮貌的。可見(jiàn),在利用形體語(yǔ)言進(jìn)行交際時(shí)要注意民族價(jià)值觀和審美觀的差異。正確使用形體語(yǔ)言能夠給英語(yǔ)交際帶來(lái)很好的輔助作用,也能給旅游活動(dòng)增色不少。
四、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)以上分析可以看出,以英語(yǔ)交際策略為支撐而開(kāi)展公共旅游英語(yǔ)學(xué)習(xí)這一概念的提出,有助于教師關(guān)注公共旅游英語(yǔ)教學(xué)的切入點(diǎn)以及排除影響順利進(jìn)行交際的障礙,并從職業(yè)技能訓(xùn)練的角度解決學(xué)生如何學(xué)習(xí)公共旅游英語(yǔ),學(xué)習(xí)什么內(nèi)容,達(dá)到什么程度的問(wèn)題。應(yīng)該說(shuō),本研究還有待拓展和深化之處,比如,如何結(jié)合最新認(rèn)知理論,這是本研究將來(lái)的一個(gè)新的方向。
文章標(biāo)題:中國(guó)教育學(xué)刊撰寫(xiě)論文范文參考
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自:http://www.optiwork.cn/fblw/jiaoyu/jishu/20719.html
攝影藝術(shù)領(lǐng)域AHCI期刊推薦《Phot...關(guān)注:106
Nature旗下多學(xué)科子刊Nature Com...關(guān)注:152
中小學(xué)教師值得了解,這些教育學(xué)...關(guān)注:47
2025年寫(xiě)管理學(xué)論文可以用的19個(gè)...關(guān)注:192
測(cè)繪領(lǐng)域科技核心期刊選擇 輕松拿...關(guān)注:64
及時(shí)開(kāi)論文檢索證明很重要關(guān)注:52
中國(guó)水產(chǎn)科學(xué)期刊是核心期刊嗎關(guān)注:54
國(guó)際出書(shū)需要了解的問(wèn)題解答關(guān)注:58
合著出書(shū)能否評(píng)職稱(chēng)?關(guān)注:48
電信學(xué)有哪些可投稿的SCI期刊,值...關(guān)注:66
通信工程行業(yè)論文選題關(guān)注:73
SCIE、ESCI、SSCI和AHCI期刊目錄...關(guān)注:121
評(píng)職稱(chēng)發(fā)論文好還是出書(shū)好關(guān)注:68
復(fù)印報(bào)刊資料重要轉(zhuǎn)載來(lái)源期刊(...關(guān)注:51
英文期刊審稿常見(jiàn)的論文狀態(tài)及其...關(guān)注:69
Web of Science 核心合集期刊評(píng)估...關(guān)注:59
教育論文范文
教育技術(shù)論文 特殊教育論文 影視教育論文 藝術(shù)教育論文 體育科學(xué)教育論文 人文教育論文 成人教育論文 職業(yè)教育論文 教育學(xué)論文 學(xué)前教育論文 小學(xué)教育論文 中學(xué)教育論文 初等教育論文 高等教育論文 天文學(xué)論文 數(shù)學(xué)論文 物理論文 化學(xué)論文
SCI期刊分析
copyright © www.optiwork.cn, All Rights Reserved
搜論文知識(shí)網(wǎng) 冀ICP備15021333號(hào)-3