所屬欄目:核心期刊 更新日期:2025-06-21 03:06:31
外國語文最新期刊目錄
投稿須知
摘要:<正>1來稿要求1.1《外國語文》向從事外語研究、人文社會科學研究、跨學科研究的國內外學者征稿,尤其歡迎具有新文科視野、理論性強、選題新穎、體現國內外學術對話意識的論文,要求論文論題明確、學術性強、論證充分、層次分明、數據可靠、符合學術規范。正文篇幅在8000字以上。1.2為了使刊物編排規范,敬請作者來稿時提供:(1)300-500字的中文摘要,摘要需為本篇論文核心論點的提煉,不使用“...
俄語動詞概念隱喻語義句法探析————作者:彭玉海;
摘要:動詞概念隱喻是動詞語義衍生的重要方法和機制,借助于概念隱喻的認知運作,俄語動詞可以衍生出大量新的語義內容,而這些語義關系和相應語義變化會在動詞句法行為、句法表征中反映和體現出來,由此形成動詞隱喻語義的句法映射以及它同句法特征的對應關系。本文旨在借鑒莫斯科語義學派集成描寫方法,通過廣義句法形式特征,著重對物理動詞есть、резать的概念隱喻語義衍變展開句法方面的集成分析和描寫,藉此深入揭示動詞喻...
生成式人工智能機器人隱喻能力的實證研究————作者:張建麗;王宇澤;
摘要:作為認知語言學研究的核心問題之一,隱喻能力研究不斷得到應用語言學界的普遍關注,并成為人機共生語境下生成式人工智能語言能力研究的焦點話題。本文基于人機共生問答語料,對ChatGPT隱喻理解能力與隱喻闡釋能力進行實證分析。結果發現:(1)ChatGPT隱喻理解能力整體與人類水平趨近,在難度等級、抽象程度不同的隱喻上與人類理解能力存在差異;(2)ChatGPT能夠提供數量較多且具有一定合理性的隱喻闡釋,...
韓江小說中植物意象的文化隱喻————作者:于航;
摘要:在諾貝爾文學獎獲得者韓江的多部作品中貫穿著相似的意象,這一頗具特色的意象網絡又以植物意象為整體創作的核心之一。不同題材作品中的植物意象指代漸趨豐富,在其詩性語言風格中由形象化虛構轉為抽象化隱喻。植物意象成為不同邊緣群體生存困境的獨特表達,也成為與暴力、語言乃至理性等邏各斯中心主義相悖的自然符號。韓江植物意象書寫與西方變形文學傳統形成復雜的對話,她有意夸大植物的局部特征以及漸變細節,其中人向植物的方...
基于舞臺指示語的戲劇翻譯可表演性研究——以Lady Windermere’s Fan舞臺本與閱讀本的對比分析為例————作者:趙秋榮;李文雙;
摘要:舞臺指示語作為戲劇翻譯的重要組成部分,其翻譯過程中的情感傳遞對戲劇文本可表演性的構建具有關鍵意義。洪深翻譯的王爾德戲劇Lady Windermere?s Fan譯本多以動詞、形容詞/副詞與習語表達情感,其翻譯策略以添加和改譯為主,具體表現為:通過語義象似符的增補與躍遷實現情感明晰化和具身化,通過指示符的拆解與疊加強化情感敘事,通過規約符的植入激活文化適應性以引發情感共鳴。這些策略不僅實現了人物情感...
川劇《柳蔭記》英譯本的翻譯生態環境研究————作者:侯光海;郭麗娜;
摘要:翻譯生態環境是生態翻譯學的核心概念之一,是譯者和譯文生存狀態的總體環境以及譯者做出選擇與適應的前提,對翻譯結果有重要影響。時代背景、委托人要求和譯者思想等都會對譯文產生影響,為達到原語在目的語中的翻譯生態環境平衡,川劇《柳蔭記》英譯本的譯者采用川味方言“語言通俗化”、唱詩對子“句式靈活化”和必要文化典故“案頭文學化”三種翻譯技巧
20世紀上半葉漢語古詩英譯史述略——譯者、譯本與理論————作者:劉洋;文軍;
摘要:20世紀上半葉,漢語古詩英譯活動承前啟后,形成了繁榮興盛的局面,不僅將漢詩的域外傳播推向了新的高度,而且為隨后漢詩英譯事業及中西文化的深入交流奠定了堅實的基礎。本文依托時代背景,立足相關史料和史實,圍繞譯者、譯本、理論三方面關鍵要素梳理本時期漢語古詩英譯活動的發展脈絡,闡釋其階段性特征和整體樣貌,以此勾勒并呈現漢語古詩在20世紀上半葉的英譯歷程
定向動機流視域下英語成績型動機研究————作者:黃偉;曾右美;
摘要:成績型動機是非英語專業學生英語學習動機的主要組成部分,被大多數研究者判定為負面動機。調查發現非英語專業學生英語成績型動機主要包括期末考試成績動機、等級考試成績動機、升學考試成績動機和出國留學考試成績動機。數據分析發現成績型動機并不是一個統一的整體,期末考試成績動機是負面動機,其他三種考試成績動機是正面動機。期末考試促使學習者產生定向動機流的幾率較小,等級考試、升學考試和出國留學考試促使學習者產生定...
“韓江與世界文學”研究專題導言————作者:郝嵐;
摘要:<正>韓國女作家韓江自2016年因《素食主義者》榮獲“布克國際文學獎”以來,以其獨特的文學創作將全球使用人口極少的韓語文學帶入了國際視野。2024年,韓江終于爆冷斬獲諾貝爾文學獎,標志著在東亞也處于邊緣的韓語文學在世界文學體系中的重要突圍。一方面,這對于患有“諾貝爾獎強迫癥”的韓國是巨大安慰
功能性磁共振成像(fMRI)在隱喻研究中的應用:前沿與趨向————作者:孫毅;王碩;
摘要:作為一種日用不覺、時學不察的認知方式,隱喻研究備受文學和修辭學的追捧,雖成果眾多,但流于表象,未觸及認知神經層面的探賾。自20世紀80年代以來,認知科學和體驗哲學標新立異、勇立潮頭,助力研究的方法也漸趨多樣性、跨學科化,從行為研究、認知心理學門類延伸至神經科學領域,不一而足。其中,功能性磁共振成像(fMRI)為探討隱喻的認知神經機制提供了嶄新視角和可選手段。本文基于fMRI的技術原理、指標優勢與應...
歷史如何表達:韓江作品《白》中的歷史關懷與個人書寫————作者:曲慧鈺;
摘要:新晉諾獎得主韓江的詩化小說《白》是寫于《少年來了》和《不做告別》兩本歷史題材小說中間的“過渡之作”,但不同于兩部作品對血腥歷史的直面描述,《白》更多的是以“強烈的詩意”表達現實,作者從宏大沉重的歷史敘事中暫時解脫,采用產生于法國象征主義運動的詩歌與小說融合的創新文體,以玻璃碎片似的語言、獨白自語的內心和放射性的結構從私人化的角度捕捉了人類生存的種種隱痛,貫穿其中的是作者對身體與靈魂、生與死、人類暴...
鄉土語言英譯譯者行為研究:以《老生》為考察中心————作者:馮正斌;汪學冰;
摘要:賈平凹是中國鄉土文學的領軍人物,其創作中富含鄉土語言和民俗文化,成為中國鄉土文學英譯研究關注的新焦點。本文從譯者行為批評視角出發,例析賈平凹《老生》中鄉土語言的英譯策略,歸納譯者行為傾向,并結合場域理論探討譯者行為動因。研究發現:龐夔夫在英譯過程中靈活運用多種翻譯策略,呈現出“務實為主,求真為輔”的譯者行為傾向,究其原因,或與龐夔夫對中國文學在英美翻譯文學場域中的準確定位,譯者、賈平凹作品和出版社...
新文科背景下外語智能教學界面情境植入研究————作者:王玨;邵楠希;
摘要:隨著人工智能與虛擬現實技術的發展,認知語法正在經歷形式上變革的契機。情境植入理論作為語言學家羅納德·蘭蓋克認知語法理論的核心觀點,以抽象情境構式識解語義的形式,揭示出具有普遍意義的語言使用特征。本研究試將這一特征應用于外語智能化教學界面,從情境植入的識解范疇、模型構建、鎖定凸顯和依存結構等方面,解析在虛擬現實條件下的情境構式特征與模型構建方法,以期在外語智能教學界面上打開情境植入的應用空間
硬核與疑難:中國譯論發展探索之要————作者:黃忠廉;濮陽榮;
摘要:中國翻譯理論發展研究體大面廣,應突出關鍵性問題,即如何梳理與探究中國譯論發展全過程,因應學科建設和時代需求。為厘清發展脈絡,廓清認識,重寫譯論史,需在盡收史料基礎上,聚焦研究之硬核——創設中國譯論發展的“三建”機制,夯實基建、重在復建、力推創建;與之相應,中國譯論發展研究的疑難不容小覷,對中國譯論的厘清、溯源、描摹、闡釋面臨種種挑戰,寫史必備的史才與史德更是不可或缺
國內復譯研究(1991—2024)——基于CiteSpace的可視化科學計量分析————作者:劉永杰;許悅萌;
摘要:作為翻譯研究領域的一個新興分支,復譯近年來逐漸成為一個研究熱點。本文對1991年至2024年間發表在核心期刊上的研究成果進行精確檢索,借助可視化計量軟件CiteSpace,從發文趨勢、高頻詞匯、核心作者等視角對國內復譯研究進行梳理和分析。研究發現:國內復譯相關研究總量呈現波動上升趨勢;文學復譯是主要的研究領域;國內尚未形成固定的研究群體;國內復譯研究范式有待向實證研究拓展
外語寫作中學生的未來自我與堅持和反饋素養的關系研究————作者:徐建;馮金萍;
摘要:近年來,大學生寫作反饋素養的關鍵影響因素在外語寫作領域得到了廣泛關注。在本研究中,作者采用解釋性序列混合研究方法,探索了外語寫作情境下中國西南某大學商務英語專業大學生的未來寫作自我與寫作堅持這兩項個體差異因素對其寫作反饋素養的影響。量化研究結果顯示,理想型外語寫作自我與寫作堅持均對學生寫作反饋素養有積極預測作用。中介作用結果顯示,寫作堅持能夠中介理想型外語寫作自我與寫作反饋素養的關系,并中介應該型...
論語音隱喻的發生機制及主要功能————作者:師小磊;
摘要:自福納吉(Fónagy)于1999年提出語音隱喻概念至今,雖然有不同學者對其進行探究,但目前多聚焦于語音隱喻現象的分類和特性方面。對于語音隱喻的功能及其發生機制仍缺乏必要討論。基于此,研究結合系統功能語言學語法隱喻理論和認知語言學概念隱喻理論,主要探討了語音隱喻與概念隱喻的關系及其生成機制和主要功能,發現:(1)語音隱喻和概念隱喻雖然均涉及概念映射,但前者不具備固化的映射域,兩者不應混淆;(2)語...
《外國語文》征訂啟事 歡迎賜稿 歡迎訂閱
摘要:<正>《外國語文》前身為《四川外語學院學報》,1980年創刊。2008年經國家新聞出版總署批準更名為《外國語文》。《外國語文》由重慶市教育委員會主管、四川外國語大學主辦,國內刊號:CN50-1197/H,國際刊號:ISSN1674-6414,現為中文外國語類核心期刊、中國人文社科學報核心期刊擴展版、中國科技核心期刊、全國高校優秀社科期刊、重慶市出版專項資金資助期刊、重慶市一級期刊,同時...
譯者行為研究“文本—行為—社會”三位一體系統————作者:周領順;
摘要:譯者行為研究“文本—行為—社會”三位一體系統的發展過程和發展理路證明,三位一體系統呈現的是互動關系,在宏觀、中觀和微觀層面皆有充分的體現。三位一體系統既是可持續的理論發展系統,也是可用于框定論文的分析框架,還是在開展翻譯批評時可用的評價模式,游刃有余,伸縮自如。它有助于完善譯者行為批評理論,提高譯者行為研究的有效性,并提高翻譯批評的操作性
方志彤英譯《資治通鑒》之譯者行為探析————作者:黃勤;何霜;
摘要:“行為—文本視域”下的“行為批評”語義分析框架顯示方志彤的雙重文化認同影響了其翻譯動機,具體表現為方志彤在翻譯選材方面,既有強烈的傳承中國文化的意識,又兼顧美國文化的需求。在“文本—語言視域”下的“文本批評”語義分析框架內觀之,方志彤主要采用了直譯與格義的翻譯方法,旨在保持《資治通鑒》的史料與文學價值,減少源文化在翻譯過程中的變形。在“行為—社會視域”下的“效果批評”語義分析框架內觀之,方志彤以分...
外國語文來自網友的投稿評論:
去年投過一次稿,個人覺得稿件質量屬于中上,投稿后一個星期內拒稿,拒稿原因是不符合本刊要求。效率倒是挺高,可以試一試不耽誤投稿時間。本以為北核競爭會小一點,但實際證明競爭并不小。
2024-08-30 21:11幾年前上博士期間投過,感覺挺順的,當時郵件投稿,投稿大概一個月收到郵件回復,稍作修改,大概三個月左右就發表了,后來副高評上之后,由于該刊不是c刊,就沒再投過,最近情況真不知道怎樣!
2024-07-20 10:54系統投稿。3月底投,8月中旬退,理由是未通過評審,沒說卡在哪個審稿環節。說實話審稿效率很低,等待期間所有電話都打不通,但至少還給退稿了,作為卑微的投稿者還是得表示感謝。
2022-08-23 16:58投稿到錄用大概一年多的時間。編輯修改的意見非常中肯,而且不厭其煩的給予意見,建議小伙伴們嘗試,對自己的學術成長有很強的推動。
2020-08-30 10:12常見問題及解答
第三編 文化、教育、歷史核心期刊推薦
重慶市地區核心期刊
copyright © www.optiwork.cn, All Rights Reserved
搜論文知識網 冀ICP備15021333號-3