所屬欄目:核心期刊 更新日期:2025-06-21 14:06:36
1 題名 力求簡明?醒目,能反映文章的主題。中文題名以20個漢字以內(nèi)為宜,一般不設(shè)副題名,盡量避免使用非公知公用的縮略語。英文題名不超過10個實詞,中英文題名含義應(yīng)一致。
2 作者 作者排序應(yīng)在投稿時確定,在編排過程中不再作更動。署名作者在2人以上(含2人)以及集體作者署名時,應(yīng)標(biāo)注通信作者。必須明確作者姓名?工作單位(到科室)?郵政編碼和Email。如有外籍作者,應(yīng)附其本人同意在本刊發(fā)表的書面材料。通信作者一般只列1位,由投稿者確定。如需注明協(xié)作組成員,則于文末參考文獻(xiàn)前列出協(xié)作組成員的單位及姓名。作者署名有爭議或投稿后申請變更作者順序者,需附全部作者簽名的作者貢獻(xiàn)說明。
3 醫(yī)學(xué)倫理問題及知情同意 須遵循醫(yī)學(xué)倫理基本原則。當(dāng)論文的主體是以人為研究對象時,作者應(yīng)說明其遵循的程序是否符合負(fù)責(zé)人體試驗的委員會(單位性的?地區(qū)性的或國家性的)所制訂的倫理學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。提供該委員會的批準(zhǔn)文件(批準(zhǔn)文號著錄于論文中)及受試對象或其親屬的知情同意書。
4 臨床試驗注冊號 臨床試驗注冊號應(yīng)是從WHO認(rèn)證的一級臨床試驗注冊中心獲得的全球唯一的注冊號。臨床試驗注冊號排印在摘要結(jié)束處。以“臨床試驗注冊”(Trial registration)為標(biāo)題(字體?字號與摘要的其他小標(biāo)題相同),寫出注冊機(jī)構(gòu)名稱和注冊號。前瞻性臨床試驗研究的論著摘要應(yīng)含有CONSORT聲明(Consdidated Standards of Reporting Trials) (http://www.consort-statement.org/home)列出的基本要素。
5 摘要 論著類文章摘要包含目的(Objective),方法(Methods),結(jié)果(Results),結(jié)論(Conclusions)四要素。
(1)目的 1~2句。相對簡單,通常開門見山地交代研究的目的。(2)方法 是摘要中最重要的部分,包括材料?方法?以及統(tǒng)計學(xué)方法,其科學(xué)性?嚴(yán)謹(jǐn)性直接關(guān)系到論文的學(xué)術(shù)水平,尤其應(yīng)交待隨機(jī)分組的方法。(3)結(jié)果根據(jù)方法部分交代的情況,依序交代結(jié)果,要求寫出結(jié)果
的主要數(shù)據(jù)及可信值和統(tǒng)計學(xué)顯著性檢驗的確切值。需要注意的是,陰性結(jié)果也需要報告。結(jié)果中不要有任何推理和解釋,應(yīng)該留到下一部分的結(jié)論之中。(4)結(jié)論 1~2句。緊扣結(jié)果實事求是地進(jìn)行寫作,要避免使用籠統(tǒng)套話?猜測語言。可突出新發(fā)現(xiàn)的價值和局限,是否可推薦或者推廣。英文摘要應(yīng)包括題名?作者姓名(我國作者的姓名用漢語拼音字母標(biāo)注,姓在前,名在后,姓和名的首字母大寫,余小寫,雙字名連寫,中間不加連字符)?單位名稱?所在城市名?郵政編碼及國名。應(yīng)列出全部作者姓名,英文摘要前3位作者不屬于同一單位者,在第一作者姓名右上角加“*”,同時在單位名稱前加“*”。作者署名在2人以上應(yīng)標(biāo)注通信作者(Corrspondingauthor),著錄通信作者的工作單位全稱(到科室)?所在省?自治區(qū)?城市名(省會城市可以略去省名)和郵政編碼。中文摘要一般250~400個字。英文摘要與中文摘要內(nèi)容相對應(yīng),但為了對外交流的需要,可以更詳細(xì)。中英文摘要中第一次出現(xiàn)縮略語應(yīng)給出全稱。
6 關(guān)鍵詞 論著需標(biāo)引5個左右關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞盡量從美國NLM的MeSH數(shù)據(jù)庫(http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=mesh)中選取,其中文譯名可參照中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院信息研究所編譯的《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》。未被詞表收錄的新的專業(yè)術(shù)語(自由詞)可直接作為關(guān)鍵詞使用,建議排在最后。中醫(yī)藥關(guān)鍵詞應(yīng)從中國中醫(yī)科學(xué)院中醫(yī)藥信息研究所編寫的《中醫(yī)藥主題詞表》中選取。有英文摘要的文章,應(yīng)標(biāo)注與中文對應(yīng)的英文關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞中的縮寫詞應(yīng)按《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》還原為全稱;每個英文關(guān)鍵詞第一個單詞首字母大寫,各詞匯之間用“;”分隔。
7 統(tǒng)計學(xué) 按GB/T3358.1-2009《統(tǒng)計學(xué)詞匯及符號》的有關(guān)規(guī)定,統(tǒng)計學(xué)符號一律采用斜體排印。用(x±s)表達(dá)近似服從正態(tài)分布的定量資料,用M(QR)表達(dá)呈偏態(tài)分布的定量資料;用統(tǒng)計表時,要合理安排縱橫標(biāo)目,并將數(shù)據(jù)的含義表達(dá)清楚;用統(tǒng)計圖時,所用統(tǒng)計圖的類型應(yīng)與資料性質(zhì)相匹配,并使數(shù)軸上刻度值的標(biāo)法符合數(shù)學(xué)原則;用相對數(shù)時,分母不宜小于20,要注意區(qū)分百分率與百分比。此外,應(yīng)寫明所用統(tǒng)計分析方法的具體名稱(如:成組設(shè)計資料的t檢驗?兩因素析因設(shè)計資料的方差分析等)和統(tǒng)計量的具體值(如t=45),應(yīng)盡可能給出具體的P值(如P=0.0238);當(dāng)涉及總體參數(shù)時,在給出顯著性檢驗結(jié)果的同時,再給出95%可信區(qū)間。對于報告統(tǒng)計學(xué)檢驗的結(jié)論,當(dāng)P<0.05或P<0.01時一律描述為“差異具有統(tǒng)計學(xué)意義”。在用不等式表示P值的情況下,只需要選用P>0.05,P<0.05,P<0.01三種情況。無需再細(xì)分為P<0.001或P<0.0001。
8 文字 嚴(yán)格執(zhí)行《中華人民共和國國家通用語言文字法(2000-10-31)》和新聞出版總署2010年12月24日發(fā)布的《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范出版物文字使用的通知》,以及1992年新聞出版署?國家語言文字工作委員會發(fā)布的《出版物漢字使用管理規(guī)定》,以1986年10月國家語言文字工作委員會重新發(fā)布的《簡化字總表》和1988年3月國家語言文字工作委員會和新聞出版署發(fā)布的《現(xiàn)代漢語通用字表》為準(zhǔn)。
9 醫(yī)學(xué)名詞 應(yīng)使用全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的名詞。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》?《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》?《中醫(yī)藥主題詞表》中的主題詞。對沒有通用譯名的名詞術(shù)語于文內(nèi)第一次出現(xiàn)時應(yīng)注明原詞。中西藥名以最新版本《中華人民共和國藥典》和《中國藥品通用名稱》(均由中國藥典委員會編寫)為準(zhǔn)。英文藥物名稱則采用國際非專利藥名。在題名及正文中藥名一般不得使用商品名,確需使用商品名時應(yīng)先注明其通用名稱。中藥應(yīng)采用正名,藥典未收入者應(yīng)附注拉丁文。
文中盡量少用縮略語。公知公用的縮略語可以不加注釋直接使用。例如:DNA,RNA,HBsAg,PCR等。不常用的縮略語以及原詞過長?在文中多次出現(xiàn)者,若為中文可于文中第一次出現(xiàn)時寫出全稱,在圓括號內(nèi)寫出縮略語;若為外文可于文中第一次出現(xiàn)時寫出中文全稱,在圓括號內(nèi)寫出外文全稱及其縮略語。例如:流行性腦脊髓膜炎(流腦),阻塞性睡眠呼吸暫停綜合征(obstructive sleep apnea syndrome,OSAS)。不超過4個漢字的名詞不宜使用縮略語,以免影響論文的可讀性。西文縮略語不得拆開轉(zhuǎn)行。
10 圖表 圖表隨文列出,應(yīng)有圖(表)序?題名;圖表應(yīng)具有自明性。說明文字置于圖(表)下方注釋中,并標(biāo)明圖(表)中使用的全部非公知公用的縮寫?放大倍數(shù)?染色方法或引自他刊的出處等;照片應(yīng)清晰,對比度好;帶有英文摘要文稿的圖(表)題請用英漢雙語列出。涉及時間變量的析線圖,當(dāng)時間間隔非等距時,建議改為表格表述。圖片要求有良好的清晰度和對比度,若刊用人像,應(yīng)征得本人的書面同意,或遮蓋其能被辨認(rèn)出系何人的部分。大體標(biāo)本照片在圖內(nèi)應(yīng)有尺度標(biāo)記。表格中的注釋用的角碼符號一律采用單個角碼的形式,依以下順序選用:“a,b,c,d……”。
11 計量單位 執(zhí)行GB3100~3102-1993《量和單位》中有關(guān)量?單位和符號的規(guī)定及其書寫規(guī)則,可參照中華醫(yī)學(xué)會雜志社編寫的《法定計量單位在醫(yī)學(xué)上的應(yīng)用》。注意單位名稱與單位符號不可混用。組合單位符號中表示相除的斜線多于1條時應(yīng)采用負(fù)數(shù)冪的形式表示,如ng/kg/min應(yīng)采用ng/(kg·min)或ng·kg-1·min-1的形式;組合單位中斜線和負(fù)數(shù)冪亦不可混用,如前例不宜采用ng/kg-1·min-1的形式。應(yīng)盡可能使用單位符號,也可以與非物理單位(如:人?次?臺等)的漢字構(gòu)成組合形式的單位,如:次/min。在敘述中應(yīng)先列出法定計量單位數(shù)值,括號內(nèi)寫舊制單位數(shù)值;如果同一計量單位反復(fù)出現(xiàn),可在首次出現(xiàn)時注出法定與舊制單位換算系數(shù),然后只列法定計量單位數(shù)值。參量及其公差均需附單位,當(dāng)參量與其公差的單位相同時,單位可只寫1次,如:(75.4±18.2)ng/L。量的符號一律用斜體字,如吸光度(舊稱光
密度)的符號為A,“A”為斜體。
根據(jù)國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局和衛(wèi)生部聯(lián)合發(fā)出的質(zhì)技監(jiān)局量函〔1998〕126號文件《關(guān)于血壓計量單位使用規(guī)定的補(bǔ)充通知》,凡是涉及人體及動物體內(nèi)的壓力測定,可以使用毫米汞柱(mmHg)或厘米水柱(cmH2O)為計量單位,但首次使用時應(yīng)注明mmHg或cmH2O與kPa的換算系數(shù)(1mmHg=0.133kPa,1cmH2O=0.098kPa)。
12 數(shù)字用法 按GB/T15835-2011《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》處理。公歷世紀(jì)?年代?年?月?日?時刻和計數(shù)?計量均用阿拉伯?dāng)?shù)字。小數(shù)點前或后≥5位數(shù)字時,每三位一組,組間空1/4個漢字空,如“71,329.476,56”應(yīng)寫成“71329.47656”。恰為4位的整數(shù)不分節(jié)。年份?部隊代號?儀器型號等非計量數(shù)字不分節(jié)。百分?jǐn)?shù)的范圍和偏差,前一個數(shù)字的百分符號不能省略,如:5%~95%不能寫成5~95%,(50.2±0.6)%不能寫成50.2±0.6%。附帶尺寸單位的數(shù)值相乘,按下列方式書寫:4cm×3cm×5cm,不能寫成4×3×5cm3。
13 參考文獻(xiàn) 著錄格式執(zhí)行GB/T7714-2005《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》。采用順序編碼制著錄,依照其在文中出現(xiàn)的先后順序用阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)出,并將序號置于方括號中,排列于文后。引用文獻(xiàn)(包括文字和表達(dá)的原意)務(wù)請作者與原文核對無誤。日文漢字請按日文規(guī)定書寫,勿與我國漢字及簡化字混淆。同一文獻(xiàn)作者不超過3人全部著錄;超過3人可以只著錄前3人,后依文種加表示“,等”的文字。作者姓名一律姓在前,名在后,外國人的名字采用首字母縮寫形式,縮寫名后不加縮寫點;不同作者姓名之間用“,”隔開,不用“和”?“and”等連詞。題名后標(biāo)注文獻(xiàn)類型標(biāo)志,文獻(xiàn)類型和電子文獻(xiàn)載體標(biāo)志代碼參照GB/T7714-2005附錄B。外文期刊名稱用縮寫,以Index Medicus中的格式為準(zhǔn);中文期刊用全名。每條參考文獻(xiàn)均須著錄起止頁。每年連續(xù)編碼的期刊應(yīng)著錄卷號(期號)。
第五編 醫(yī)藥、衛(wèi)生核心期刊推薦
copyright © www.optiwork.cn, All Rights Reserved
搜論文知識網(wǎng) 冀ICP備15021333號-3